Критика «Форда» — придрались к слову

Любая маркетинговая кампания это, прежде всего слово, текст, сообщение. И только потом начинается процесс предметной реализации в действо, ролик, сюжет или картинку. Поэтому, для того чтобы постичь всю многогранность возможностей лучшей рекламы, всегда уделяйте повышенное внимание слову и его значению.
Несколько лет назад американский автомобильный концерн «Ford» для расширения своего потребительского рынка принял решение выйти на бельгийский промышленный сектор автомобилестроения и запустить новую линейку моделей высокого класса. Для освещения этой широкомасштабной затеи была сформирована целая команда креаторов-рекламистов, которые должны были по-хорошему заставить бельгийцев полюбить новые машины «Ford» уже на этапе зарождения будущей линейки авто. Чрезмерные старания и слишком изощренное воображение некоторых участников творческой команды сделали свое дело и на выходе маркетинговая кампания не только не добавила любви и признания концерну «Форд» на бельгийской земле, но еще и отвернула часть потенциальных покупателей, которые изначально были настроены на приобретение новых авто.

Что-то пошло не так. Давайте разбираться, что именно.

Любой из нас хотя бы однажды в жизни читал книги или смотрел фильмы, в которых по сюжету происходила следующая устрашающая сцена: мужчина покупает подержанное авто по очень дешевой стоимости, а позднее обнаруживает, что в этом транспортном средстве незадолго до продажи его бывшим владельцем кто-то умер. Это сразу наталкивает на мысли о том, что скупой платит дважды и еще много других воспоминаний. Но вернемся к новой линейке автомобилей «Форд». Для ее раскрутки рекламщики решили прибегнуть к той же схеме, что и фильмы о трупах в машинах. Но проблема в том, что они сами то об этом даже не подозревали.

В процессе создания маркетингового проекта в Бельгии его создатели решили, что они могут превознести новые модели, как настоящие шедевры автомобильной промышленности. Они даже слоган для этого разработали. Он звучал дословно так: «Каждый автомобиль имеет корпус высокого качества» (англ. Every car has a high quality body). Таким образом, маркетологи подчеркнули надежность и долговечность марки «Форд», которая проверена многими десятилетиями производства лучших авто. Но случился казус, связанный с особенностями перевода английских слов, а также восприятием английского языка самими бельгийцами, что тоже накладывает отпечаток на целостность реакции потребителя.

Дело в том, что запустив маркетинговую кампанию рекламщики также разослали по всем информационным ресурсам и сам призыв, состоящий всего из нескольких английских слов. Вместо слова body, которое бы означало корпус автомобиля, творцы маркетинговой кампании добавили вариант морфемы corpse. Это слово также имеет один из вариантов перевода значение корпус, но также corpse означает еще и другое понятие – труп! Очевидно, что жители Бельгии не собирались садиться за руль машины с трупом. Так, случайная лексическая ошибка стала виновницей провала масштабной маркетинговой кампании. Всего одно слово – а какая колоссальная разница, не правда ли?!